Principais Direções, Traduções e Adaptações

  • A INQUEBRÁVEL, de Wanda Fabian. Leitura dramatizada, no Museu de Arte Moderna, Rio de Janeiro
  • A RUSSIA DE TCHEKOV – espetáculo de formatura dos alunos do Centro das Artes de Laranjeiras (CAL) – textos de Anton Tchekov tradução adaptação e direção geral Barbara Heliodora
  • Clique para ver as fotos COMÉDIA DE TODO MUNDO, de Eudnyr Fraga, tradução, adaptação e direção geral de Barbara Heliodora.
  • DO MUNDO NADA SE LEVA, de Moss Hart e Geroge Kaufman, no clube MONTE LÍBANO em São Paulo
  • Clique para ver as fotos LINGUA PRESA E OLHO VIVO, de Peter Shaffer, tradução de Barbara Heliodora. No Teatro Miguel Lemos, Rio de Janeiro
  • O HÓSPEDE INESPERADO, de Agatha Christie, no clube MONTE LÍBANO, em São Paulo
  • OS FILHOS DE EDUARDO, de M.C. Sauvajeon, no clube MONTE LIBANO, em São Paul
  • Clique para ver as fotos PLUFT, O FANTASMINHA, de Maria Clara Machado, no Colégio Sacré Coeur de Jesus, Rio de Janeiro
  • SENHORITA JULIA, de August Strindberg, tradução de João Marschner, no Teatro Marília (Belo Horizonte ) e Teatro Nacional de Comédia ( São Paulo )
  • Clique para ver as fotos TODOMUNDO, texto anônimo inglês do sec. XV, traduzido por Anna Amélia de Queiroz Carneiro de Mendonça. Na Igreja de Nossa Senhora da Glória, Rio de Janeiro